Skip to main content
RtiTalk

Khám bệnh bằng ngoại ngữ tại Đài Loan: Tài nguyên y tế cho người nói tiếng Anh, tiếng Việt và tiếng Indonesia

G
Gina7 ngày trước
Bạn vẫn có thể đi khám bác sĩ tại Đài Loan ngay cả khi tiếng Trung của bạn không tốt. Một số bệnh viện có trung tâm y tế quốc tế, nhân viên dịch vụ ngoại ngữ hoặc thông dịch viên y tế, và cũng có các nguồn lực dịch thuật dành riêng để hỗ trợ người lao động nhập cư tìm kiếm dịch vụ y tế. Tuy nhiên, các dịch vụ ngoại ngữ có thể yêu cầu đặt lịch hẹn trước và thông dịch viên có thể không có sẵn cho mọi khoa hoặc khung giờ. Gọi điện trước để xác nhận ngôn ngữ, ngày và phí trước khi đăng ký có thể giảm thiểu tình huống đến bệnh viện mới phát hiện không thể giao tiếp. Dưới đây là một số bệnh viện được liệt kê trong dữ liệu chính thức có cung cấp dịch vụ tiếng Anh, tiếng Việt và tiếng Indonesia: [Miền Bắc Đài Loan] Bệnh viện Taipei thuộc Bộ Y tế và Phúc lợi (Thành phố Tân Bắc) Bệnh viện Taipei Tzu Chi (Thành phố Tân Bắc) Bệnh viện Chang Gung Memorial Linkou (Thành phố Đào Viên) Bệnh viện Keelung Chang Gung Memorial (Thành phố Cơ Long) Bệnh viện Quốc tế Liên Tân (Thành phố Đào Viên) [Miền Nam Đài Loan] Bệnh viện Cựu chiến binh Kaohsiung (Thành phố Cao Hùng) Các bệnh viện khác nhau cung cấp các hình thức dịch vụ khác nhau, có thể bao gồm quầy y tế quốc tế, thông dịch qua điện thoại, thông dịch viên tại chỗ, tài liệu giáo dục sức khỏe bằng ngoại ngữ hoặc hỗ trợ đi kèm bệnh nhân. Dịch vụ ngoại trú Bảo hiểm Y tế Quốc gia thông thường và dịch vụ y tế quốc tế cũng có thể có các phương thức đăng ký và tiêu chuẩn phí khác nhau. Khi đặt lịch hẹn, bạn nên nêu rõ liệu bạn đang sử dụng dịch vụ ngoại trú thông thường theo Bảo hiểm Y tế Quốc gia hay dịch vụ y tế quốc tế tự chi trả. 📱Người lao động nhập cư có thể sử dụng Bản đồ thân thiện với việc khám chữa bệnh Bộ Lao động đã thiết lập một bản đồ thân thiện với việc khám chữa bệnh cho người lao động nhập cư trong "LINE@MigrantPass", nơi bạn có thể tìm thấy các bệnh viện và phòng khám gần đó, kiểm tra giờ hoạt động, loại hình dịch vụ và quy trình khám chữa bệnh. Bản đồ cũng cung cấp các chức năng dịch thuật đa ngôn ngữ để hỗ trợ điền các biểu mẫu đăng ký ban đầu và mô tả triệu chứng. Đối với sự hỗ trợ trực tiếp, bạn có thể liên hệ trực tiếp với Đường dây nóng Tư vấn và Bảo vệ Người lao động Nhập cư 1955, nơi tạo điều kiện giao tiếp giữa người lao động nhập cư, nhân viên y tế và thông dịch viên thông qua các cuộc gọi ba bên. 1955 cung cấp dịch vụ bằng tiếng Quan Thoại, tiếng Anh, tiếng Việt, tiếng Indonesia và tiếng Thái, phù hợp để sử dụng khi đăng ký, tư vấn bác sĩ hoặc xử lý các vấn đề liên quan đến người lao động nhập cư. Bệnh nhân lớn tuổi đi khám cùng người chăm sóc nước ngoài Người chăm sóc gia đình nước ngoài thường đi khám bệnh định kỳ cho người lớn tuổi, nhưng họ không nên chịu trách nhiệm duy nhất trong việc dịch tất cả thông tin y tế và đưa ra quyết định. Người nhà có thể chuẩn bị trước: ·Thẻ Bảo hiểm Y tế Quốc gia và giấy tờ tùy thân của người lớn tuổi ·Túi thuốc hoặc danh sách thuốc hiện đang dùng ·Hồ sơ chẩn đoán, phẫu thuật và dị ứng trong quá khứ ·Các triệu chứng gần đây và thời điểm khởi phát ·Số điện thoại liên lạc khẩn cấp của người nhà ·Những điểm chính cần hỏi bác sĩ Đối với các chẩn đoán, phẫu thuật, điều chỉnh thuốc hoặc sắp xếp chăm sóc sau khi xuất viện quan trọng, tốt nhất là người nhà nên tham gia chung và yêu cầu bệnh viện sắp xếp thông dịch viên chính thức. Không nên chỉ dựa vào người chăm sóc để ghi nhớ và truyền đạt thông tin y tế phức tạp. Liên hệ bệnh viện trước khi đi khám Khi đặt lịch hẹn, bạn có thể nói: 🗣️I need an English-speaking doctor or interpreter. 🗣️I need Vietnamese interpretation. 🗣️I need Indonesian interpretation. Đồng thời xác nhận: ·Các dịch vụ ngoại ngữ có yêu cầu đặt lịch hẹn trước không ·Có thông dịch viên vào ngày hôm đó không ·Có tính phí bổ sung cho dịch vụ thông dịch không ·Có nên đăng ký qua dịch vụ ngoại trú thông thường hay trung tâm y tế quốc tế ·Có thể hỗ trợ thông dịch qua điện thoại hoặc video không Các trang web ngoại ngữ và trang đăng ký tiếng Anh chỉ cho biết bệnh viện cung cấp một số thông tin ngoại ngữ; không nhất thiết có nghĩa là mọi bác sĩ đều có thể thực hiện đầy đủ buổi tư vấn bằng ngôn ngữ đó. Sử dụng điện thoại và tài liệu hiện có trong chuyến thăm của bạn Nếu không có thông dịch viên ngay lập tức, bạn có thể dịch các triệu chứng của mình thành văn bản và chuẩn bị thông tin về vị trí khó chịu, thời gian kéo dài, mức độ đau và lịch sử dùng thuốc. Túi thuốc, ảnh chụp thuốc và báo cáo kiểm tra trong quá khứ chính xác hơn mô tả bằng lời nói. Đối với việc đồng ý y tế, rủi ro phẫu thuật hoặc điều trị phức tạp, không nên chỉ dựa vào các ứng dụng dịch thuật thông thường; hãy chủ động yêu cầu bệnh viện cung cấp hỗ trợ ngôn ngữ đáng tin cậy hơn. ⚠️Trong trường hợp khẩn cấp, hãy gọi 119 trực tiếp⚠️ Nếu bạn gặp khó khăn khi thở, mất ý thức, chảy máu nhiều, đau ngực hoặc các triệu chứng nguy kịch khác, hãy gọi 119 trực tiếp. Đừng mất thời gian tìm kiếm bệnh viện cung cấp dịch vụ ngoại ngữ trước. Nếu có rào cản ngôn ngữ, trước tiên hãy cho biết địa điểm của bạn, bạn cần xe cứu thương và tình trạng hiện tại của bệnh nhân. Khi đến bệnh viện, hãy yêu cầu nhân viên y tế giúp liên hệ với gia đình hoặc sắp xếp thông dịch viên. Việc tìm kiếm dịch vụ y tế tại Đài Loan bằng ngoại ngữ không phải là không thể, nhưng nguồn lực thông dịch viên có thể không phải lúc nào cũng có sẵn tại chỗ. Liên hệ trước với bệnh viện, chuẩn bị thông tin y tế và sử dụng 1955 cũng như bản đồ thân thiện với người lao động nhập cư có thể giúp quy trình khám chữa bệnh diễn ra suôn sẻ hơn và tránh thông tin quan trọng bị bỏ sót trong quá trình dịch thuật.

Bạn cảm thấy thế nào về bài viết này?

0 người đã bày tỏ cảm xúc

Bình luận (0)

Chưa có bình luận